Una lista de verificación práctica y bilingüe para etiquetas de 250 g de café tostado que cumple con EAU (MOIAT/ESMA, GSO 9/2013) y SFDA de Arabia Saudita en 2025 — con opciones de redacción exactas en árabe, codificación de fechas, consejos de colocación y las razones más comunes de rechazo.
Si alguna vez le han retenido café tostado en Jebel Ali o Dammam por un pequeño asunto de redacción en árabe, sabe lo que duele. Hemos enviado café indonesio por toda la GCC durante años y los patrones son consistentes. Los tostadores que pasan las comprobaciones de etiqueta hacen tres cosas bien: planifican su texto en árabe con antelación, imprimen las fechas correctas en el formato correcto y no dejan al azar los datos de origen o del importador.
Aquí tiene una guía práctica y contrastada para ayudar a que su bolsa de café tostado de 250 g cumpla tanto con los requisitos de EAU (MOIAT/ESMA) como con la SFDA de Arabia Saudita en 2025.
¿Necesitan las bolsas de café etiquetas en árabe tanto en EAU como en Arabia Saudita?
Sí. El árabe es obligatorio en el envase en ambos mercados. Las etiquetas bilingües son aceptables. Toda la información obligatoria debe aparecer en árabe. El inglés puede ir junto a ella, pero el texto árabe debe ser completo y equivalente.
Nuestra regla general: diseñe su etiqueta en árabe primero y luego represéntela en inglés. Ahorra retrabajo y evita sorpresas de “pegaremos la etiqueta después”.
Lista de verificación esencial para una bolsa de café tostado de 250 g (EAU + Arabia Saudita 2025)
Esto se alinea con la GSO 9/2013 (Etiquetado general de alimentos preenvasados) tal como la adoptan EAU y Arabia Saudita, además de la práctica de aplicación de la SFDA.
- Nombre del alimento
- Inglés: Roasted Coffee Beans or Ground Roasted Coffee.
- Opciones en árabe:
- حبوب بن محمص
- بن محمص مطحون (si está molido)
- Colóquelo en el panel principal de exposición. Manténgalo claro y que no sea sustituido por una marca.
- Ingredientes
- Para Arabica de un solo ingrediente: Ingredients: 100% Roasted Arabica Coffee.
- Árabe: المكونات: ١٠٠٪ بن عربي محمص
- Para mezclas, listar en orden descendente:
- Ejemplo: المكونات: بن عربي 70٪، بن روبوستا 30٪
- Si está aromatizado o contiene aditivos, cada uno debe declararse. El café simple no requiere declaración de alérgenos a menos que exista un riesgo real de contacto cruzado.
- Peso neto
- Mostrar unidades métricas en el frente: Net Weight 250 g. Árabe: صافي الوزن 250 غرام
- Los dígitos deben ser fáciles de leer. En la práctica mantenemos la altura x (x-height) en 2 mm o más y los números de cantidad neta en 4 mm o más.
- País de origen
- Opciones en árabe:
- بلد المنشأ: إندونيسيا
- صنع في إندونيسيا
- No lo oculte cerca de una costura o debajo de un pliegue. Colóquelo donde los inspectores no lo pasen por alto. Si los granos son indonesios pero se tuestan en EAU u otro lugar, declare tanto el origen material como el país de fabricación. Ejemplo: بلد المنشأ للمواد الخام: إندونيسيا. بلد الصنع: الإمارات العربية المتحدة
- Nombre y dirección
- Nombre y dirección del fabricante/empacador, más el importador/distribuidor local en cada mercado.
- Indicaciones en árabe:
- المُصنِّع/المعبئ: [Company, Address]
- المستورد/الموزع: [Company, Address]
- Para Arabia Saudita, el nombre y dirección del importador en KSA en árabe en el envase es práctica habitual y evita rechazos.
- Codificación de fechas y vida útil Aquí es donde la mayoría del café queda retenido. En nuestra experiencia, imprimir tanto la Fecha de Producción como la Fecha de Consumo Preferente evita debates en puerto.
- Use una de estas líneas para la etiqueta en árabe:
- تاريخ الإنتاج: DD/MM/YYYY
- يفضل استهلاكه قبل: DD/MM/YYYY أو MM/YYYY
- Si desea mostrar la fecha de tueste explícitamente, relaciónela con la producción:
- تاريخ الإنتاج (التحميص): DD/MM/YYYY
- Mantenga el orden día/mes/año. Los ceros a la izquierda ayudan. No cambie a año-primero a menos que lo escriba completamente con palabras.
- Vida útil típica para café tostado: 12–18 meses en el comercio minorista GCC, siempre que el embalaje sea de grado barrera y se indiquen las condiciones de almacenamiento.
- Código de lote o partida
- Árabe: رقم التشغيلة (LOT): [code]
- Manténgalo legible con inkjet/laser. Vincúelo a su registro de tueste para trazabilidad.
- Instrucciones de almacenamiento
- Opciones en árabe que funcionan bien:
- يُحفظ في مكان بارد وجاف بعيداً عن أشعة الشمس والروائح.
- يُغلق بإحكام بعد الفتح.
- Si envasa con una válvula unidireccional, puede añadir: كيس مزود بصمام أحادي الاتجاه.
- Elementos opcionales que ayudan
- Nivel de molienda si está molido (ناعم/متوسط/خشن). No es obligatorio pero reduce devoluciones.
- Contacto o QR para guía de preparación. Está bien, pero no sustituye ningún elemento obligatorio.
Conclusión práctica: incluya estos nueve elementos en su archivo maestro de arte y haga una prueba interna solo en árabe antes del inglés. Detectamos 3 de cada 5 problemas en esa fase.
¿Es obligatorio el panel de información nutricional para el café tostado simple?
No, no si es café simple sin declaraciones nutricionales. Tanto EAU como Arabia Saudita siguen el principio de que el etiquetado nutricional se vuelve obligatorio cuando se realiza una declaración nutricional o de salud. Si dice “bajo en ácido”, “apto para keto” o similar, puede activar la obligación de etiquetado nutricional e incluso reglas adicionales sobre declaraciones. Los granos o el café molido simples sin aditivos están exentos.
¿Qué fecha debo imprimir y en qué formato?
Recomendamos imprimir tanto la Fecha de Producción como la Fecha de Consumo Preferente. Satisface las interpretaciones más estrictas de la GSO 9/2013 y se alinea con la aplicación de la SFDA.
- Redacción recomendada:
- تاريخ الإنتاج (التحميص): 15/01/2025
- يفضل استهلاكه قبل: 15/07/2026
- Si su importador insiste en mes/año solamente para la fecha de consumo preferente, use MM/YYYY y añada “قبل نهاية” para indicar fin de mes:
- يفضل استهلاكه قبل نهاية: 07/2026
- Evite imprimir solo “Roast Date” en inglés. Hemos visto contenedores retenidos hasta que se reetiquetaron como “Production Date”.
¿Se aceptan stickers no removibles para añadir árabe?
Sí, pero hay matices. Tanto EAU como Arabia Saudita aceptan adhesivos permanentemente fijados que lleven el árabe obligatorio, siempre que se apliquen antes de la importación y no puedan retirarse sin dañar el envase. Esto es lo que nos ha funcionado:
- Use etiquetas adhesivas permanentes sobre packs terminados. Especifique un papel PP o PET de alta adhesión y pruebe el despegar después de 24 horas.
- No cubra información obligatoria existente a menos que el importador lo confirme. Cubrir la fecha con una etiqueta que muestre una nueva fecha es una forma rápida de ser señalado.
- En los últimos seis meses, los inspectores de la SFDA han sido más rigurosos con las etiquetas “fácilmente despegables”. Si un borde se levanta, pueden rechazar. En caso de duda, imprima de origen.
¿Necesito un logo Halal para el café simple?
No. Los granos de café tostado o el café molido simples no requieren el sello Halal. Si añade aromatizantes o auxiliares de proceso de origen animal, pueden aplicarse reglas distintas. Para el café puro, omita el logo Halal y evite un escrutinio innecesario.
¿Dónde debería aparecer el país de origen?
Cualquier lugar visible funciona, pero la mejor práctica es cerca de la declaración de identidad en el frente o en un panel lateral principal que no quede obstruido por un pliegue o válvula. Use árabe, no solo una bandera.
- Ejemplos:
- بلد المنشأ: إندونيسيا
- صنع في إندونيسيا Si tuesta fuera de Indonesia, deje clara esa distinción. A los inspectores no les gusta la ambigüedad.
Un ejemplo de diseño bilingüe para una bolsa de café tostado de 250 g
Frente (panel principal):
- Roasted Coffee Beans
- حبوب بن محمص
- Net Weight 250 g • صافي الوزن 250 غرام
- Best Before: 07/2026 • يفضل استهلاكه قبل نهاية: 07/2026
- Country of Origin: Indonesia • بلد المنشأ: إندونيسيا
Panel posterior o lateral:
- Ingredients: 100% Roasted Arabica Coffee • المكونات: ١٠٠٪ بن عربي محمص
- Production Date (Roast): 15/01/2025 • تاريخ الإنتاج (التحميص): 15/01/2025
- Batch/Lot: L250115A • رقم التشغيلة (LOT): L250115A
- Storage: Store in a cool, dry place away from sunlight and odors. Reseal after opening. • يُحفظ في مكان بارد وجاف بعيداً عن أشعة الشمس والروائح. يُغلق بإحكام بعد الفتح.
- Manufacturer/Packer: [Name, Address] • المُصنِّع/المعبئ: [Name, Address]
- Importer (UAE): [Name, Address] • المستورد (الإمارات): [Name, Address]
- Importer (KSA): [Name, Address] • المستورد (السعودية): [Name, Address]
- Barcode (EAN-13): [number] • باركود EAN-13: [number]
Razones comunes de rechazo que seguimos viendo
- No aparece árabe en el país de origen. Usar solo “Indonesia” o una bandera no es suficiente.
- “Roast date” impreso en inglés sin un “Production Date” en árabe.
- Mes escrito como texto solo en inglés, lo que lleva a confusión DD-MMM-YY. Use numérico DD/MM/YYYY.
- Falta el nombre/dirección del importador en KSA en árabe para envíos a Arabia Saudita.
- Stickers removibles o etiquetas añadidas tras la llegada.
- Declaraciones tipo nutricional que exigen un panel nutricional. Hemos visto “bajo en ácido” provocar demoras.
Tres consejos prácticos que no son obvios
-
Imprima sus fechas cerca del área de la válvula o en un panel plano, no a través de una costura. La distorsión de inkjet ha causado rechazos.
-
Bloquee su texto en árabe en curvas vectoriales antes de entregarlo a las imprentas. Hemos visto faltas de glifos cuando las fuentes se sustituyen.
-
Si vende mezclas como nuestra Roasted Espresso Coffee Blend, indique los porcentajes de la mezcla en el envase en ambos idiomas. Acelera la revisión de la etiqueta y genera confianza en los compradores.
Cuándo aplica este consejo (y cuándo no)
- Aplica a: granos enteros tostados o café molido en envases minoristas para EAU y Arabia Saudita en 2025.
- No cubre: granos verdes, café RTD/instantáneo, licencias de importación, procesos de certificación Halal o límites de pruebas de laboratorio. Ahí se aplican reglas diferentes.
Si está importando nuestros tuestes listos para venta al por menor como Roasted Arabica Bali Kintamani Coffee o Roasted Arabica Aceh Gayo (Medium / Medium-Dark Roast), podemos compartir plantillas bilingües editables de etiquetas mapeadas a esta lista de verificación. ¿Necesita ayuda para adaptar la redacción en árabe a las preferencias de su importador? Puede Contactarnos por whatsapp.
Lo interesante es que la aplicación a finales de 2024 y principios de 2025 ha sido menos acerca de nuevas reglas y más acerca de la consistencia. Los inspectores están comprobando la permanencia del árabe, la claridad del origen y la trazabilidad desde la fecha hasta el lote y el registro de tueste. Si diseña su etiqueta para responder a esas tres preguntas de un vistazo, su café se moverá más rápido.
Conclusión final: diseñe arte primero en árabe, imprima Fecha de Producción y Fecha de Consumo Preferente en formato numérico, mantenga el origen sin ambigüedades y liste los datos del importador por mercado. Haga eso y dedicará su tiempo a hablar de notas de sabor, no a reetiquetar contenedores en el puerto. Si desea ver cómo implementamos esto en orígenes únicos y mezclas indonesias, puede Ver nuestros productos.