Indonesia-Coffee
কানাডায় ইন্দোনেশীয় কফি রপ্তানি: CFIA ও SFCR ২০২৬ গাইড
কানাডা কফি লেবেলিং চাহিদাCFIASFCRদ্বিভাষিক লেবেলইন্দোনেশিয়ার কফিরপ্তানি অনুপালনভাজা কফিগ্রাউন্ড কফিকুইবেক ফরাসি নিয়ম

কানাডায় ইন্দোনেশীয় কফি রপ্তানি: CFIA ও SFCR ২০২৬ গাইড

1/12/20268 মিনিট পড়া

কানাডায় ২০২৬ সালে প্রবেশের জন্য ইন্দোনেশীয় ভাজা/গ্রাউন্ড কফি ব্যাগগুলোর উদ্দেশ্যে একটি ব্যবহারিক দ্বিভাষিক লেবেল চেকলিস্ট এবং কপি করার জন্য প্রস্তুত বাক্যরূপ। CFIA/SFCR অনিবার্য বিষয়াবলি, Nutrition Facts ছাড়পত্র, আমদানিকারী ঠিকানার নিয়ম, নেট ওয়েট, লট কোড, বেস্ট-বিফোর বনাম রোস্ট ডেট, উৎস বিবৃতি এবং গ্রহণযোগ্য দ্বিভাষিক স্টিকার কাভার করে।

আপনি যদি 2026 সালে কানাডায় বিক্রয়ের জন্য ইন্দোনেশীয় ভাজা বা গ্রাউন্ড কফি প্রস্তুত করে থাকেন, তাহলে দরকার নেই জটিল আইনগত নোট। দরকার একটি পরিষ্কার দ্বিভাষিক চেকলিস্ট, সঠিক নেট ওয়েট, সঠিক নাম ও ঠিকানা, এবং এমন একটি পাঠ্যযোগ্য লট কোড যা ঘষে মুছে যাবে না। আমরা কানাডার জন্য সহস্রাধিক ব্যাগ লেবেল করেছি, এবং সাফল্য আসে এই ছোট-বড় বিবরণগুলো ঠিক রাখায়। নিচে আমরা CFIA/SFCR অনুপালনের জন্য ভোক্তা কফি প্যাকগুলিতে যেভাবে লেবেল করি তার সঠিক প্লেবুক দেওয়া হল।

২০২৬ সালের নিয়মের সারসংক্ষেপ: কানাডায় একটি কফি ব্যাগে কী থাকতে হবে

এগুলো হল Food and Drugs Act, Safe Food for Canadians Regulations (SFCR), এবং Consumer Packaging and Labelling Regulations (CPLR) অনুসারে ভোক্তা প্রি-প্যাকেজড ভাজা/গ্রাউন্ড কফির জন্য অনিবাৰ্য বিষয়সমূহ।

  • দ্বিভাষিক বাধ্যতামূলক তথ্য। সমস্ত প্রয়োজনীয় বিবৃতির জন্য ইংরেজি এবং ফরাসি দুটোই থাকতে হবে। কুইবেকে ফরাসির প্রাধান্য কমপক্ষে সমপরিমানে থাকতে হবে।
  • মেট্রিক নেটে পরিমাণ। শুধুমাত্র g বা kg ব্যবহার করুন। প্রধান প্রদর্শনী প্যানেলে রাখুন, সাধারণত নীচের 30% অংশে।
  • ডিলার (আমদানিকারী) নাম এবং কানাডিয়ান ঠিকানা। কানাডিয়ান আমদানিকারীর আইনগত নাম এবং প্রধান ব্যবসায়িক অবস্থান প্রদর্শিত থাকতে হবে। সিটি, প্রদেশ এবং পোস্টাল কোড প্রত্যাশিত।
  • SFCR ট্রেসিবিলিটির জন্য লট কোড। কোনো অনন্য কোড যা ইউনিটকে উৎপাদন রেকর্ডের সঙ্গে লিঙ্ক করে। এটি টেকসই এবং পাঠ্যযোগ্য হতে হবে।
  • উপাদান ও অ্যালার্জেন। কফির অতিরিক্ত কিছু যোগ করা হলে (ফ্লেভার, মিষ্টিকরক ইত্যাদি) প্রয়োজন। সাধারণ ভাষায় অ্যালার্জেন ঘোষণা ব্যবহার করুন।
  • শুধুমাত্র তখনই বেস্ট-বিফোর দিন যখন শেলফ লাইফ 90 দিন বা তার কম। কফির সাধারণত 90 দিনের বেশি জীবনকাল থাকে, তাই BB ঐচ্ছিক; কিন্তু যদি আপনি দেয়, সঠিকভাবে এবং দ্বিভাষিকভাবে ফরম্যাট করুন।

এখানে উদ্দেশ্যপূর্ণভাবে যা কভার করা হয়নি: লাইসেন্স, AIRS শ্রেণীবিভাগ, অর্গানিক বা ফাইটোস্যানিটারি কাগজপত্র, কর/শুল্ক, বা লজিস্টিকস।

আমরা প্রতিসপ্তাহে যে প্রশ্নগুলো পাই

কানাডায় বিক্রয়কৃত ভাজা কফিতে Nutrition Facts টেবিলের প্রয়োজন আছে কি?

সাধারণত নেই। কোনো অতিরিক্ত উপাদান না থাকা অবস্থায় পুরো বিন ও গ্রাউন্ড কফি Nutrition Facts টেবিল থেকে ছাড় পাওয়া যায়। এই ছাড় হারিয়ে যায় যদি আপনি কোনো এমন উপাদান যোগ করেন যা পুষ্টি যোগ করে বা পণ্যের প্রকৃতি পরিবর্তন করে। উদাহরণ:

  • অতিরিক্ত তেল বা ক্যারিয়ারযুক্ত ফ্লেভার করা বিন। আপনাকে উপাদান তালিকা দিতে হবে। NFt (Nutrition Facts table) প্রয়োজন হবে কি না তা ফর্মুলেশনের ওপর নির্ভর করে, তবে আমাদের অভিজ্ঞতায় অনেক ফ্লেভার্ড কফি এটির আওতায় পড়ে।
  • প্রস্তুত-পানীয় (ready-to-drink) কফি। সর্বদা NFt প্রয়োজন।
  • চিনি/হোয়াইটনার যুক্ত ইনস্ট্যান্ট মিক্স। NFt প্রয়োজন। টেকঅ্যাওয়ে: অনফ্লেভার্ড ভাজা বা গ্রাউন্ড কফি = সাধারণত NFt ছাড়প্রাপ্ত। কিছুই “যোগ” করলে = ফর্মুলেশন পুনর্বিবেচনা করুন।

কি কফি ব্যাগে কানাডিয়ান আমদানিকারীর নাম ও ঠিকানা থাকা বাধ্যতামূলক?

হ্যাঁ। আমদানি করা ভোক্তা প্যাকেজগুলির জন্য, কানাডিয়ান ডিলারের নাম এবং প্রধান ব্যবসায়িক ঠিকানা দেখান। একটি বিদেশি রপ্তানিকারীর ঠিকানা একাই যথেষ্ট নয়। আমরা যে ফরম্যাটটি পছন্দ করি: “Imported by/Importé par: ABC Imports Inc., Vancouver, BC V6X 1Y2, Canada।” পরিষ্কারতার জন্য রাস্তার ঠিকানা অন্তর্ভুক্ত করুন।

কইলে ও ইংরেজি কী সব প্রদেশে বাধ্যতামূলক?

হ্যাঁ। বাধ্যতামূলক তথ্য সারাদেশে উভয় ভাষায় থাকতে হবে। কুইবেক অতিরিক্তভাবে ফরাসির প্রাধান্য নিয়মনীতিও প্রয়োগ করে। আমরা দ্বিভাষিক লেখা পাশাপাশি মুদ্রণ করি এবং ফন্টের আকার মিলিয়ে রাখি যাতে রিটেইলে কখনও এটি নিয়ে কোনো বিতর্ক না হয়।

“Product of Indonesia” কানাডায় কফি লেবেলে বাধ্যতামূলক কি?

না। কফির জন্য উৎসদেশ সাধারণত একটি সাধারণ বাধ্যতামূলক দাবি নয়, তবে এটি সত্য হলে ঐচ্ছিক বিবৃতিরূপে অন্তর্ভুক্ত করা যেতে পারে। যদি আপনি কয়েকটি ইন্দোনেশীয় অঞ্চলের মিশ্রণ করেন, তবুও “Product of Indonesia” মানানসই হয় যখন রোস্টিং/প্যাক ইন্দোনেশিয়ায় করা হয়েছে। যদি ইন্দোনেশীয় গ্রিন বিন থেকে কানাডায় রোস্ট করা হয়, বিবেচনা করুন: “Roasted in Canada. Beans from Indonesia.”

রোস্ট তারিখ কি বাধ্যতামূলক, নাকি বেস্ট-বিফোরই যথেষ্ট?

কোনোটাই কঠোরভাবে বাধ্যতামূলক নয় যদি কফির টেকসই জীবন 90 দিনের বেশি হয়। অনেক স্পেশালটি ব্র্যান্ড স্বচ্ছতার জন্য রোস্ট তারিখ দেখায়। যদি আপনি বেস্ট-বিফোর দেখান, দ্বিভাষিক “Best before/Meilleur avant” প্রিফিক্স এবং একটি স্বীকৃত মাস ফরম্যাট ব্যবহার করুন।

250 g বা 340 g ব্যাগে নেট ওয়েটের ইউনিট ও অবস্থান কী হবে?

  • গ্রাম ব্যবহার করুন। 250 g অথবা 340 g। ভোক্তা ইউনিটে আউন্স যোগ করবেন না।
  • এটি প্রধান প্রদর্শনী প্যানেলে রাখুন, আদর্শভাবে ওই প্যানেলের নীচের 30% অংশে।
  • সংখ্যার টাইপ উচ্চতা নির্ভর করে প্রধান প্রদর্শনী প্যানেলের পৃষ্ঠফলকের উপর। অধিকাংশ 250–340 g স্ট্যান্ড-আপ পাউচ 100–300 cm² এর মধ্যে পড়ে। এর মানে আপনার সংখ্যাগুলি কমপক্ষে 3.2–4.8 mm লম্বা হওয়া উচিত। সন্দেহ হলে আমরা 4.8 mm স্পেসেফাই করি।

কফি পাউচের সামনের ভিউ যেখানে নীচের তৃতীয়াংশ হাইলাইট করা হয়েছে এবং ক্যালিপারস নেট ওয়েট যাওয়ার উচ্চতা যাচাই করছে, প্রধান প্রদর্শনী প্যানেলে অবস্থান স্পষ্ট করার উদ্দেশ্যে।

কনভেনশনাল দ্বিভাষিক স্টিকার ব্যবহার করে কি কানাডার জন্য লেবেল সম্মতি অর্জন করা যাবে?

হ্যাঁ, যদি তা টেকসই, পাঠ্যযোগ্য, সহজে অপসারণযোগ্য না হয় এবং কানাডায় বিক্রয়ের আগে প্রয়োগ করা হয়। ই-কমার্স ফুলফিলমেন্টের ক্ষেত্রে, গ্রাহকের কাছে প্রেরণের আগে স্টিকার প্রয়োগ করুন। কুইবেকের জন্য নিশ্চিত করুন যে ফরাসি উপস্থিত এবং অন্তত সমমানে প্রাধান্যপ্রাপ্ত। আমরা লট কোড এবং দ্বিভাষিক অ্যাড-অনগুলির জন্য আব্রেশন-প্রতিরোধী থার্মাল ট্রান্সফার ব্যবহার করি।

কপি করার জন্য প্রস্তুত দ্বিভাষিক বাক্যরূপ

ভাজা বা গ্রাউন্ড কফির জন্য এগুলো শুরু করার একটি ভিত্তি হিসেবে ব্যবহার করুন। প্লেসহোল্ডারগুলো আপনার বিস্তারিত দিয়ে প্রতিস্থাপন করুন।

  • সামনে প্যানেল, অনফ্লেভার্ড হোল বিন, 340 g:

    • Arabica Coffee | Café Arabica
    • Whole Bean | Grains entiers
    • 340 g
    • Roast date (optional) | Torréfié le (facultatif): 2026 JA 15
  • সামনে প্যানেল, গ্রাউন্ড কফি, 250 g:

    • Arabica Coffee | Café Arabica
    • Ground | Moulu
    • 250 g
  • পিছন বা পার্শ্ব প্যানেল (উভয়ের জন্য সাধারণ):

    • Ingredients | Ingrédients: Coffee | Café
    • Best before | Meilleur avant: 2026 SE 30 (optional if shelf life > 90 days)
    • Lot: 2409A-GAYO-01
    • Imported by | Importé par: ABC Imports Inc., 1234 Main St, Vancouver, BC V6X 1Y2, Canada
    • Product of Indonesia | Produit de l’Indonésie (optional)
  • ফ্লেভারড উদাহরণ (ভ্যানিলা):

    • Ingredients | Ingrédients: Coffee | Café, Natural vanilla flavour | Arôme naturel de vanille
    • Contains | Contient: Milk/Lait (if flavour system includes milk-derived components)

পেশাদার টিপ: তারিখ লাইনে কমপ্যাক্ট থাকার জন্য দ্বিভাষিক মাস কোড ব্যবহার করুন। JA, FE, MR, AL, MA, JN, JL, AU, SE, OC, NO, DE কোডগুলোর সঙ্গে আমাদের চমৎকার ফলাফল হয়েছে। এগুলো দুই ভাষাতেই পাঠযোগ্য।

আমাদের শিপিং ফ্লোর থেকে তিনটি ব্যবহারিক লেবেলিং অন্তর্দৃষ্টি

  • লট কোড এক-ওয়ে ভালভ থেকে দূরে প্রিন্ট করুন। তাপ এবং বাঁকানোর কারণে ইঙ্ক ট্রান্সফার ও পড়ার অযোগ্য কোড হতে পারে। আমরা উপরের পিছন প্যানেল বা ফ্ল্যাট গাসেটে প্রাধান্য দেই।
  • নেট পরিমাণের জন্য শুধুমাত্র “g” ব্যবহার করুন। এটা দ্বিভাষিক-নিরপেক্ষ এবং জায়গা বাঁচায়। “340 g” লিখা “Net weight/Poid net 340 grams/grammes” থেকে পরিষ্কার।
  • প্রথম দিন থেকেই কুইবেকের জন্য পরিকল্পনা করুন। ইংরেজি-সামনে + স্টিকার-পেছনের সমাধান ডিজাইন করবেন না। একটি পরিষ্কার দ্বিভাষিক লেআউট পরে রিলেবেলিং এড়ায়।

সাধারণ ভুল যা কানাডিয়ান ওয়্যারহাউসে ব্যাগ রিলেবেল করায়

  • কানাডিয়ান আমদানিকারী ঠিকানার অভাব। কেবল ইন্দোনেশীয় রপ্তানিকারীর ঠিকানা থাকা যথেষ্ট নয়।
  • নেট পরিমাণ আউন্সে বা দ্বৈত ইউনিটে। ভোক্তা ইউনিট মেট্রিকই হওয়া উচিত।
  • দ্বিভাষিক প্রিফিক্স ছাড়া বেস্ট-বিফোর, অথবা দিনে/মাসে বিভ্রান্তিকর.Numeric-only তারিখ ব্যবহার। তিন-অক্ষরের দ্বিভাষিক মাস ব্যবহার করুন।
  • অতি ক্ষুদ্র নেট-ওয়েট সংখ্যার উচ্চতা। যদি আপনার পাউচের PDP 120–180 cm² হয়, তাহলে কসুরি ছাড়া 3.2 mm আইনগত ন্যূনতম। আমরা নিরাপদ থাকতে বড় রাখি।
  • ফ্লেভার্ড কফিতে অ্যালার্জেন কলআউট অনুপস্থিত। যদি ফ্লেভার ক্যারিয়ারে দুধ বা সোয়া ব্যবহৃত হয়, স্পষ্টভাবে ঘোষণা করুন।

যখন উৎপত্তি কাহিনি মূল্য বাড়ায়

উৎপত্তি বিবৃতি ঐচ্ছিক, তবে কানাডিয়ান ক্রেতারা স্বচ্ছতা পছন্দ করেন। যদি আপনি একক উৎস বিক্রি করেন যেমন Gayo, Mandheling বা Bali, তাহলে অগ্রভাগে অঞ্চল হাইলাইট করা ঠিক আছে এবং পেছনে “Product of Indonesia” রাখা যেতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, একটি Bali লট যেমন আমাদের Arabica Bali Kintamani Grade 1 Green Coffee Beans খুচরা কপিতে টেরোয়ারের বিষয়ে ভাল অনুবাদ করে। ব্লেন্ডগুলোও অঞ্চলভিত্তিক ফ্রেমিংয়ে মানানসই থাকে, যেমন আমাদের Bali, Java, Gayo & Mandheling - Wine Green Arabica Coffee Beans। দাবিগুলো সত্যনিষ্ঠ এবং আপনার উৎপাদন রেকর্ডের সঙ্গে সামঞ্জস্যপূর্ণ রাখুন।

দ্রুত রেফারেন্স: কী ছিল দ্বিভাষিক বাধ্যতামূলক বনাম কী প্রয়োজন নেই

  • দ্বিভাষিক বাধ্যতামূলক: সাধারণ নাম (উদাহরণ: Coffee/Café), নেট পরিমাণের ইউনিট যদি শব্দ করে লেখা থাকে, “Best before/Meilleur avant,” “Ingredients/Ingrédients,” অ্যালার্জেন “Contains/Contient,” প্রস্তুতি/সংরক্ষণ সম্পর্কিত বিবৃতি।
  • দ্বিভাষিক হওয়া বাধ্যতামূলক নয়: সংখ্যা এবং প্রতীক যেমন “g,” ডিলার নাম ও ঠিকানা, লট কোড আলফানিউমেরিক। তবু, আমরা সংশ্লিষ্ট পাঠ্য দ্বিভাষিক রাখি।

চূড়ান্ত গ্রহণযোগ্য টেকওয়ে যা আপনি আজই ব্যবহার করতে পারেন

  • সরল ভাজা বা গ্রাউন্ড কফির জন্য Nutrition Facts টেবিল এড়িয়ে চলুন। একটি শক্ত লট কোড এবং কানাডিয়ান আমদানিকারী ঠিকানা অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত করুন।
  • নেট পরিমাণে শুধুমাত্র g ব্যবহার করুন। সেটি সামনে প্যানেলের নীচের 30% অংশে রাখুন। যদি PDP পরিমাপ না করে থাকেন তবে 4.8 mm সংখ্যার লক্ষ্য রাখুন; মাপ জানা থাকলে 3.2 mm ব্যবহার করা যায়।
  • যদি বেস্ট-বিফোর দেখান, এটি দ্বিভাষিক করুন এবং তিন-অক্ষরের মাস ব্যবহার করুন। যদি আপনি সতেজতার গল্প বলার জন্য রোস্ট তারিখ দেখান, সেটাও অনুমোদনযোগ্য।
  • দ্বিভাষিক স্টিকার গ্রহণযোগ্য যদি তা স্থায়ী এবং বিক্রয়ের আগে প্রয়োগ করা হয়। তবে উদ্দেশ্যমূলক দ্বিভাষিক মাস্টার আর্টওয়ার্ক তৈরি করলেই টাকা ও মাথাব্যথা বাঁচে।

প্রিন্ট হওয়ার আগে CFIA/SFCR-র বিরুদ্ধে দ্রুত লেবেল চেক দরকার? আমরা রিভিউ করে সংশোধন পরামর্শ দিতে খুশি হব। হোয়াটসঅ্যাপে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন

আপনি যদি কানাডার জন্য লাইন-আপ পরিকল্পনা করছেন এবং সেই লেবেলগুলোর পেছনে ধারাবাহিক ইন্দোনেশীয় প্রোফাইল চান, আমাদের বর্তমান লট ও মাইক্রোলট দেখুন। আমাদের পণ্যসমূহ দেখুন

প্রস্তাবিত পাঠ

ইন্দোনেশিয়ান কফি ডেমারেজ ও ডিটেনশন: 2026 খরচ নির্দেশিকা

ইন্দোনেশিয়ান কফি ডেমারেজ ও ডিটেনশন: 2026 খরচ নির্দেশিকা

তাঞ্জুং প্রিওকে ২০২৬ সালে কফি কন্টেইনারের রপ্তানিতে ডেমারেজ ও ডিটেনশন গণনা ও এড়ানোর জন্য একটি ব্যবহারিক, দিন-প্রতি প্লেবুক। এতে একটি 20ft কাজ করা উদাহরণ, ফিউমিগেশন সময়সূচি, সপ্তাহান্ত/ছুটির নিয়ম, ভেসেল-রোল পরিস্থিতি এবং প্রধান ক্যারিয়ারদের সঙ্গে আলোচনার কৌশল شامل রয়েছে।

ইন্দোনেশিয়ান কফি লেটার অব ক্রেডিট (LC): সম্পূর্ণ ২০২৬ নির্দেশিকা

ইন্দোনেশিয়ান কফি লেটার অব ক্রেডিট (LC): সম্পূর্ণ ২০২৬ নির্দেশিকা

ইন্দোনেশিয়ান গ্রিন কফি চালানের জন্য শূন্য‑বৈষম্য চেকলিস্ট ও সঠিক LC শব্দাবলী—২০২৬ সালে কী অন্তর্ভুক্ত করবেন, কী এড়াবেন, কে কোন ডকুমেন্ট জারি করে, এবং প্রথম‑উপস্থাপনা গ্রহণযোগ্যতা কিভাবে নিশ্চিত করবেন।

ইন্দোনেশিয়ান কফি হালাল (BPJPH/MUI): ২০২৬ ক্রেতা গাইড

ইন্দোনেশিয়ান কফি হালাল (BPJPH/MUI): ২০২৬ ক্রেতা গাইড

SiHalal অনুসন্ধান, প্যাকেজিং ইঙ্গিত ও সরবরাহকারী ডকুমেন্ট ব্যবহার করে ২০২৬ সালে BPJPH হালাল কফি যাচাই করার জন্য একটি ব্যবহারিক, ধাপে-ধাপে প্লেবুক। শুধুমাত্র পুরনো MUI লোগো দেখা গেলে কী করবেন, “non-active” স্ট্যাটাস কী বোঝায়, এবং ক্রেতারা আসলেই যেগুলো ব্যবহার করে এমন একটি ডিউ ডিলিজেন্স চেকলিস্ট।