Indonesischer Kaffee für VAE & Saudi-Arabien: ESMA- und SFDA-Leitfaden 2025
Kennzeichnungsvorschriften Kaffee VAE Saudi-ArabienSFDA LebensmittelkennzeichnungGSO 9/2013 KennzeichnungArabische EtikettenübersetzungDatencodierung GCCESMA MOIAT KennzeichnungsregelnUrsprungsland ArabischNährwertkennzeichnung für KaffeeChargennummer und Haltbarkeit

Indonesischer Kaffee für VAE & Saudi-Arabien: ESMA- und SFDA-Leitfaden 2025

10/19/20259 Min. Lesezeit

Eine praxisorientierte, zweisprachige Etiketten-Checkliste für 250 g gerösteten Kaffee, die sowohl die VAE (MOIAT/ESMA, GSO 9/2013) als auch die saudische SFDA im Jahr 2025 erfüllt — mit exakten arabischen Formulierungsoptionen, Datencodierung, Platzierungstipps und den häufigsten Ablehnungsgründen.

Wenn gerösteter Kaffee jemals in Jebel Ali oder Dammam wegen eines winzigen arabischen Wortlautfelsens blockiert wurde, kennen Sie den Ärger. Wir versenden seit Jahren indonesischen Kaffee in GCC-Länder, und die Muster sind konsistent. Die Röstereien, die die Etikettenprüfung bestehen, machen drei Dinge gut: Sie planen ihren arabischen Text frühzeitig, sie drucken die richtigen Daten im richtigen Format und sie überlassen Herkunfts- oder Importeurangaben nicht dem Zufall.

Hier ein fokussierter, praxiserprobter Leitfaden, der Ihrer 250 g Röstkaffeetüte hilft, sowohl die VAE (MOIAT/ESMA) als auch die saudische SFDA im Jahr 2025 zu passieren.

Benötigen Kaffeetüten in VAE und Saudi-Arabien arabische Etiketten?

Ja. Arabisch ist in beiden Märkten auf der Verpackung Pflicht. Zweisprachige Etiketten sind zulässig. Alle Pflichtangaben müssen auf Arabisch erscheinen. Englisch kann danebenstehen, aber die arabische Fassung muss vollständig und gleichwertig sein.

Unsere Faustregel: Erstellen Sie Ihr Etikett zuerst auf Arabisch und spiegeln Sie es dann auf Englisch/Deutsch. Das spart Nacharbeit und vermeidet Überraschungen wie „wir kleben später ein Etikett drauf“.

Die wesentliche Checkliste für eine 250 g Röstkaffeetüte (VAE + Saudi 2025)

Dies entspricht GSO 9/2013 (Allgemeine Kennzeichnung für vorverpackte Lebensmittel), wie von VAE und Saudi übernommen, plus der Durchsetzungspraxis der SFDA.

  1. Bezeichnung des Lebensmittels
  • Englisch: Roasted Coffee Beans or Ground Roasted Coffee.
  • Arabische Optionen:
    • حبوب بن محمص
    • بن محمص مطحون (falls gemahlen)
  • Platzieren Sie dies auf dem Hauptsichtfeld. Halten Sie es deutlich und nicht durch eine Markenbezeichnung ersetzt.
  1. Zutaten
  • Für einreihigen Arabica: Ingredients: 100% Roasted Arabica Coffee.
  • Arabisch: المكونات: ١٠٠٪‏ بن عربي محمص
  • Bei Mischungen in absteigender Reihenfolge auflisten:
    • Beispiel: المكونات: بن عربي 70٪، بن روبوستا 30٪
  • Bei aromatisiertem Kaffee oder mit Zusatzstoffen muss jede Zutat deklariert werden. Reiner Kaffee benötigt keine Allergenkennzeichnung, es sei denn, es besteht ein tatsächliches Risiko von Kreuzkontamination.
  1. Nettogewicht
  • Zeigen Sie metrische Einheiten auf der Vorderseite: Nettogewicht 250 g. Arabisch: صافي الوزن 250 غرام
  • Ziffern sollten gut lesbar sein. Praktisch halten wir die x-Höhe bei mindestens 2 mm und die Ziffernhöhe der Nettomenge bei 4 mm oder mehr.
  1. Ursprungsland
  • Arabische Optionen:
    • بلد المنشأ: إندونيسيا
    • صنع في إندونيسيا
  • Verstecken Sie dies nicht an einer Seitenfalte oder unter einem Umschlag. Platzieren Sie es so, dass Inspektoren es leicht finden. Wenn die Bohnen aus Indonesien stammen, aber in den VAE oder anderswo geröstet wurden, geben Sie sowohl die materielle Herkunft als auch das Herstellungsland an. Beispiel: بلد المنشأ للمواد الخام: إندونيسيا. بلد الصنع: الإمارات العربية المتحدة
  1. Name und Adresse
  • Name und Adresse des Herstellers/Abfüllers sowie des lokalen Importeurs/Vertriebspartners in jedem Markt.
  • Arabische Hinweise:
    • المُصنِّع/المعبئ: [Name, Adresse]
    • المستورد/الموزع: [Name, Adresse]
  • Für Saudi-Arabien ist der Name und die Adresse des ksa-Importeurs auf Arabisch auf der Verpackung gängige Praxis und vermeidet Ablehnungen.
  1. Datierung und Haltbarkeitsdauer Hier stockt der meiste Kaffee. Nach unserer Erfahrung vermeidet das Drucken sowohl eines Produktionsdatums als auch eines Mindesthaltbarkeitsdatums Debatten im Hafen.
  • Verwenden Sie eine dieser arabischen Etikettenzeilen:
    • تاريخ الإنتاج: DD/MM/YYYY
    • يفضل استهلاكه قبل: DD/MM/YYYY أو MM/YYYY
  • Wenn Sie das Röstdatum ausdrücklich angeben möchten, binden Sie es an die Produktion:
    • تاريخ الإنتاج (التحميص): DD/MM/YYYY
  • Behalten Sie die Reihenfolge Tag/Monat/Jahr. Führende Nullen sind hilfreich. Wechseln Sie nicht zu Jahr-erst, es sei denn, Sie schreiben es vollständig in Worten.
  • Typische Haltbarkeit für gerösteten Kaffee: 12–18 Monate im GCC-Einzelhandel, vorausgesetzt, die Verpackung hat Barriereeigenschaften und Lagerbedingungen werden eingehalten.
  1. Chargen- oder Losnummer
  • Arabisch: رقم التشغيلة (LOT): [code]
  • Halten Sie diese gut lesbar (Inkjet/Laser). Verknüpfen Sie sie mit Ihrem Röstprotokoll zur Rückverfolgbarkeit.
  1. Lagerhinweise
  • Arabische Optionen, die sich gut bewährt haben:
    • يُحفظ في مكان بارد وجاف بعيداً عن أشعة الشمس والروائح.
    • يُغلق بإحكام بعد الفتح.
  • Wenn Sie mit einem Einwegventil verpacken, können Sie hinzufügen: كيس مزود بصمام أحادي الاتجاه.
  1. Optionale Angaben, die helfen
  • Mahlgrad, wenn gemahlen (ناعم/متوسط/خشن). Nicht verpflichtend, reduziert aber Rückgaben.
  • Kontakt oder QR-Code für eine Brühanleitung. Zulässig, ersetzt jedoch keine Pflichtangabe.

Praktische Schlussfolgerung: Setzen Sie diese neun Elemente in Ihr Artwork-Master und führen Sie eine interne Proofprüfung nur auf Arabisch durch, bevor Sie die englische/fremdsprachige Version ergänzen. In dieser Phase entdecken wir 3 von 5 Problemen.

Ist ein Nährwerttabelle für reinen gerösteten Kaffee Pflicht?

Nein, nicht wenn es sich um reinen Kaffee ohne ernährungsbezogene Angaben handelt. Sowohl VAE als auch Saudi folgen dem Grundsatz, dass die Nährwertkennzeichnung verpflichtend wird, wenn eine ernährungs- oder gesundheitsbezogene Aussage gemacht wird. Wenn Sie „niedriger Säuregehalt“, „keto-freundlich“ oder Ähnliches angeben, kann dies die Pflicht zur Nährwertkennzeichnung und weitere Regelungen auslösen. Reine Bohnen oder gemahlener Kaffee ohne Zusatzstoffe sind befreit.

Welches Datum sollte ich drucken und in welchem Format?

Wir empfehlen, sowohl das Produktionsdatum als auch das Mindesthaltbarkeitsdatum zu drucken. Das erfüllt strengere Auslegungen von GSO 9/2013 und entspricht der Durchsetzungspraxis der SFDA.

  • Empfohlene Formulierungen:
    • تاريخ الإنتاج (التحميص): 15/01/2025
    • يفضل استهلاكه قبل: 15/07/2026
  • Wenn Ihr Importeur auf Monat/Jahr für das Mindesthaltbarkeitsdatum besteht, verwenden Sie MM/YYYY und fügen Sie „قبل نهاية“ hinzu, um das Ende des Monats zu bezeichnen:
    • يفضل استهلاكه قبل نهاية: 07/2026
  • Vermeiden Sie es, nur „Roast Date“ in Englisch zu drucken. Wir haben gesehen, dass Container festgehalten wurden, bis es als „Production Date“ umetikettiert wurde.

Sind nicht-entfernbar geklebte Aufkleber akzeptabel, um Arabisch hinzuzufügen?

Ja, aber mit Nuancen. Sowohl VAE als auch Saudi akzeptieren dauerhaft angebrachte Aufkleber mit verpflichtenden arabischen Angaben, sofern sie vor dem Import angebracht werden und sich nicht ohne Beschädigung entfernen lassen. Folgendes hat sich für uns bewährt:

  • Verwenden Sie permanent klebende Etiketten auf fertigen Packungen. Spezifizieren Sie ein Hochklebendes PP- oder PET-Material und testen Sie das Abziehen nach 24 Stunden.
  • Decken Sie keine bestehenden Pflichtangaben ab, es sei denn, der Importeur bestätigt dies. Das Überkleben des Datums mit einem Aufkleber, der ein neues Datum zeigt, ist ein schneller Weg, geprüft zu werden.
  • In den letzten sechs Monaten haben SFDA-Inspektoren bei „leicht abziehbaren“ Aufklebern härter durchgegriffen. Wenn eine Kante sich löst, kann das zur Ablehnung führen. Im Zweifel vorbedrucken.

Brauche ich ein Halal-Logo für reinen Kaffee?

Nein. Reine geröstete Kaffeebohnen oder gemahlener Kaffee benötigen kein Halal-Zeichen. Wenn Sie Aromastoffe oder Verarbeitungshilfsstoffe tierischen Ursprungs hinzufügen, können andere Regeln gelten. Bei reinem Kaffee können Sie auf das Halal-Logo verzichten, um unnötige Prüfungen zu vermeiden.

Wo sollte das Ursprungsland erscheinen?

Sichtbar an beliebiger Stelle ist möglich, Best Practice ist jedoch in der Nähe der Identitätsangabe auf der Vorderseite oder auf einer Hauptseitenfläche, die nicht durch eine Falte oder ein Ventil verdeckt wird. Verwenden Sie Arabisch, nicht nur eine Flagge.

  • Beispiele:
    • بلد المنشأ: إندونيسيا
    • صنع في إندونيسيا Wenn Sie außerhalb Indonesiens rösten, machen Sie diese Unterscheidung deutlich. Inspektoren mögen keine Unklarheiten.

Ein zweisprachiges Beispiel-Layout für eine 250 g Röstkaffeetüte

Vorderseite (Hauptsichtfeld):

  • Roasted Coffee Beans
  • حبوب بن محمص
  • Nettogewicht 250 g • صافي الوزن 250 غرام
  • Mindestens haltbar bis: 07/2026 • يفضل استهلاكه قبل نهاية: 07/2026
  • Country of Origin: Indonesia • بلد المنشأ: إندونيسيا

Rück- oder Seitenpanel:

  • Ingredients: 100% Roasted Arabica Coffee • المكونات: ١٠٠٪‏ بن عربي محمص
  • Produktionsdatum (Röstung): 15/01/2025 • تاريخ الإنتاج (التحميص): 15/01/2025
  • Charge/Los: L250115A • رقم التشغيلة (LOT): L250115A
  • Lagerung: In einem kühlen, trockenen Ort, fern von Sonnenlicht und Gerüchen lagern. Nach dem Öffnen wiederverschließen. • يُحفظ في مكان بارد وجاف بعيداً عن أشعة الشمس والروائح. يُغلق بإحكام بعد الفتح.
  • Hersteller/Abfüller: [Name, Adresse] • المُصنِّع/المعبئ: [Name, Adresse]
  • Importeur (VAE): [Name, Adresse] • المستورد (الإمارات): [Name, Adresse]
  • Importeur (KSA): [Name, Adresse] • المستورد (السعودية): [Name, Adresse]
  • Strichcode (EAN-13): [number] • باركود EAN-13: [number]

Häufige Ablehnungsgründe, die wir weiterhin beobachten

  • Kein Arabisch beim Ursprungsland. Nur „Indonesia“ oder eine Flagge ist nicht ausreichend.
  • „Roast date“ in Englisch gedruckt, ohne arabische „Production Date“-Angabe.
  • Monat als Text nur in Englisch geschrieben, was zu DD-MMM-YY-Verwirrung führt. Verwenden Sie numerisch DD/MM/YYYY.
  • Fehlender Name/Adresse des saudischen Importeurs auf Arabisch für Sendungen nach Saudi-Arabien.
  • Entfernbare Aufkleber oder nachträglich hinzugefügte Etiketten.
  • Ernährungsähnliche Aussagen, die eine Nährwerttabelle erzwingen. Wir haben gesehen, dass „low acid“ zu Verzögerungen führte.

Drei praktische Tipps, die nicht offensichtlich sind

  • Drucken Sie Ihre Daten in der Nähe des Ventilbereichs oder auf einer glatten Fläche, nicht über eine Naht. Inkjet-Verzerrungen haben Ablehnungen verursacht. Makro-Vergleich nebeneinander von zwei Kaffeetüten: links zeigt verschmierte, verzerrte Kennzeichnungen, die über eine vertikale Naht gedruckt sind; rechts zeigt scharfe, saubere Kennzeichnungen auf einer flachen Fläche in der Nähe des Einwegventils.

  • Konvertieren Sie Ihre arabische Textfassung in Vektor-Kurven, bevor Sie sie an Druckereien übergeben. Wir haben fehlende Glyphe gesehen, wenn Schriftarten ersetzt wurden.

  • Wenn Sie Mischungen wie unseren Roasted Espresso Coffee Blend verkaufen, listen Sie die Mischungsprozentsätze auf der Verpackung in beiden Sprachen auf. Das beschleunigt die Etikettenprüfung und stärkt das Vertrauen der Käufer.

Wann diese Hinweise gelten (und wann nicht)

  • Gilt für: geröstete Bohnen oder gemahlener Kaffee in Einzelhandelspackungen für VAE und Saudi-Arabien im Jahr 2025.
  • Gilt nicht für: grüne Kaffeebohnen, RTD/Instantkaffee, Importlizenzen, Halal-Zertifizierungsprozesse oder Laborprüfgrenzwerte. Dort gelten andere Regeln.

Wenn Sie unsere verkaufsfertigen Röstungen wie Roasted Arabica Bali Kintamani Coffee oder Roasted Arabica Aceh Gayo (Medium / Medium-Dark Roast) importieren, können wir editierbare zweisprachige Etikettenvorlagen liefern, die auf dieser Checkliste basieren. Benötigen Sie Unterstützung bei der Anpassung der arabischen Formulierungen an die Präferenzen Ihres Importeurs? Sie können uns per WhatsApp kontaktieren.

Interessant ist, dass die Durchsetzung Ende 2024 und Anfang 2025 weniger von neuen Regeln als von Konsistenz handelt. Inspektoren prüfen die Permanenz des Arabischen, die Klarheit der Herkunft und die Rückverfolgbarkeit vom Datum über die Charge bis zum Röstprotokoll. Wenn Sie Ihr Etikett so gestalten, dass diese drei Fragen auf einen Blick beantwortet werden, bewegt sich Ihr Kaffee schneller.

Abschließende Empfehlung: Erstellen Sie das Artwork arabisch-first, drucken Sie Produktionsdatum und Mindesthaltbarkeitsdatum im numerischen Format, halten Sie die Herkunft eindeutig und listen Sie die Importeursangaben je Markt auf. Tun Sie das, und Sie verbringen Ihre Zeit mit Geschmackstexten, nicht mit dem Umetikettieren von Kartons im Hafen. Wenn Sie sehen möchten, wie wir dies bei indonesischen Single Origins und Mischungen umsetzen, können Sie unsere Produkte ansehen.