250g焙煎コーヒー向けの実用的な二言語ラベルチェックリスト。2025年のUAE(MOIAT/ESMA、GSO 9/2013)とサウジSFDAの両方をクリアするための正確なアラビア語表記、日付表示、配置のコツ、及びよくある拒否理由を含む。
もし、アラビア語のわずかな表現の問題で、ジェベルアリやダンマームで焙煎済みコーヒーが止まってしまった経験があるなら、そのつらさはご存知でしょう。私たちはインドネシア産コーヒーを数年間にわたりGCC域内に輸送しており、そのパターンは一貫しています。ラベル検査を通過する焙煎業者は、三つのことをしっかり行っています:アラビア語のコピーを早期に計画し、正しい形式で正確な日付を印刷し、原産地や輸入業者の詳細をおろそかにしないことです。
ここに、2025年にUAE(MOIAT/ESMA)およびサウジSFDA双方をクリアするための250g焙煎コーヒーバッグ用の実践的かつ現場で検証されたガイドを示します。
コーヒーバッグにUAEとサウジの両方でアラビア語ラベルは必要ですか?
はい。両市場ともにパッケージ上にアラビア語の表示が義務付けられています。二言語のラベルでも問題ありません。必須情報はすべてアラビア語で表示する必要があります。英語は隣に表示しても構いませんが、アラビア語の内容が完全かつ同等であることが必要です。
私たちの経験則:まずアラビア語でラベルを作成し、その後英語に反映させること。これにより再作業が減り、「後でステッカーを貼る」という驚きも避けられます。
250g焙煎コーヒーバッグ(UAE+サウジ2025年対応)の必須チェックリスト
これはGSO 9/2013(一般包装食品の表示に関する規定)に準拠し、UAEおよびサウジで採用され、SFDAの施行慣行に適合しています。
- 食品の名称
- 英語:Roasted Coffee Beans または Ground Roasted Coffee。
- アラビア語例:
- حبوب بن محمص
- بن محمص مطحون (粉砕の場合)
- 主陳列パネルに記載してください。ブランド名で置き換えないよう明確に表記を。
- 原材料
- 単一原料でアラビカの場合:Ingredients: 100% Roasted Arabica Coffee。
- アラビア語:المكونات: ١٠٠٪ بن عربي محمص
- ブレンドの場合は降順に列挙:
- 例:المكونات: بن عربي 70٪، بن روبوستا 30٪
- フレーバーや添加物がある場合はそれぞれを表示。プレーンコーヒーはアレルゲン表示は不要ですが、交差汚染のリスクがある場合は注意。
- 正味量
- 表示はメートル法で表の前面に記載:Net Weight 250 g。アラビア語:صافي الوزن 250 غرام
- 数字は読みやすく。実務では文字の高さを最低2 mm以上、正味量の数字は4 mm以上を推奨。
- 原産国
- アラビア語表現例:
- بلد المنشأ: إندونيسيا
- صنع في إندونيسيا
- ガゼット部分や折り目の下に隠してはいけません。検査官が見逃さない位置に配置してください。豆がインドネシア原産でUAE等で焙煎されている場合は原材料の原産国と製造国の両方を明示。例:بلد المنشأ للمواد الخام: إندونيسيا. بلد الصنع: الإمارات العربية المتحدة
- 製造者・輸入者の名称と住所
- 製造者/包装者の名称・住所、および各市場の現地輸入業者・販売者の名称・住所を記載。
- アラビア語表記例:
- المُصنِّع/المعبئ: [会社名、住所]
- المستورد/الموزع: [会社名、住所]
- サウジでは輸入業者名・住所のアラビア語表記が標準であり、拒否を避けます。
- 日付表示および賞味期限 ここでほとんどのコーヒーが止まります。経験上、生産日と賞味期限の両方を印字すると港でのトラブルを避けられます。
- アラビア語での表記例:
- تاريخ الإنتاج: DD/MM/YYYY
- يفضل استهلاكه قبل: DD/MM/YYYY أو MM/YYYY
- 焙煎日を明示したい場合は生産日に結びつけて記載:
- تاريخ الإنتاج (التحميص): DD/MM/YYYY
- 日/月/年の順を守り、先頭のゼロを付けると良い。年月日を逆にする場合は全文字表記。
- 焙煎コーヒーの一般的な賞味期限は12~18か月(GCC小売基準)で、遮断包装かつ保存条件を記載した場合。
- ロットコード
- アラビア語:رقم التشغيلة (LOT): [コード]
- インクジェットまたはレーザーで鮮明に印字し、焙煎ログと連動してトレーサビリティを確保。
- 保存方法
- アラビア語表現例:
- يُحفظ في مكان بارد وجاف بعيداً عن أشعة الشمس والروائح.
- يُغلق بإحكام بعد الفتح.
- ワンウェイバルブ付き包装の場合は次を追加可: كيس مزود بصمام أحادي الاتجاه.
- その他オプションの記載例
- 粉砕度合い(ناعم/متوسط/خشن)。必須ではないが返品削減に効果的。
- 抽出ガイドの連絡先またはQRコード。任意だが必須情報の代替にはならない。
実用的な結論:これら九項目をアートワークのマスターに入れ、英語より先にアラビア語だけの校正を社内で実施してください。その段階で5件中3件の問題を発見できます。
プレーン焙煎コーヒーの栄養成分表示は義務ですか?
いいえ。栄養表示や健康強調表示がなければ、UAEおよびサウジは表示義務化しません。低酸性やケトフレンドリー等の表示をする場合は栄養表示が必要になることがあります。添加物のない純粋なコーヒーは免除されます。
どの日付をどのフォーマットで印字すべきですか?
生産日と賞味期限の両方を推奨します。これがGSO 9/2013の厳格な解釈とSFDAの施行方針に合致します。
- 推奨表記例:
- تاريخ الإنتاج (التحميص): 15/01/2025
- يفضل استهلاكه قبل: 15/07/2026
- 輸入業者が賞味期限をMM/YYYYのみ要求する場合は、MM/YYYYを使い「قبل نهاية(~月末まで)」と付記:
- يفضل استهلاكه قبل نهاية: 07/2026
- 英語だけで「Roast Date」表示にとどめるのは避けてください。実際、「Production Date」と書き換えない限り、通関で保留される例を確認しています。
アラビア語を追加するための剥がせないステッカーは許容されますか?
はい、条件があります。UAE・サウジともに、輸入前に貼られた剥がせない永久的接着ステッカーで必須のアラビア語表示があれば許容されます。次の条件が重要です:
- 完成品包装に永久接着剤ラベルを使用。高密着ポリプロピレン(PP)またはポリエチレンテレフタレート(PET)素材を仕様にし、24時間後のはく離試験を実施。
- 既存の必須情報を隠さないこと。日付を隠して新たな日付をステッカーで表示するとすぐに指摘されます。
- 直近半年でSFDA検査官は「簡単に剥がせる」ステッカーに厳しくなっています。端が浮くと拒否される場合あり。疑わしい場合は事前印刷を推奨。
プレーンコーヒーにハラールロゴは必要ですか?
いいえ。純粋な焙煎豆や粉砕コーヒーはハラールマーク不要です。動物由来の添加物等がある場合は別規定があります。直球のコーヒーではハラールロゴを避け、不要な審査を避けてください。
原産国はどこに表示すべきですか?
目につく場所ならどこでも良いですが、最善は主たる表示面のアイデンティティ表記付近か、折り目やバルブで隠れない側面の主要パネルです。国旗だけでなく、アラビア語で明記してください。
- 例:
- بلد المنشأ: إندونيسيا
- صنع في إندونيسيا 焙煎がインドネシア以外の場合はその区別を明確に。検査官はあいまい表記を嫌います。
250g焙煎コーヒーバッグの二言語ラベル例のレイアウト
前面(主陳列パネル):
- Roasted Coffee Beans
- حبوب بن محمص
- Net Weight 250 g • صافي الوزن 250 غرام
- Best Before: 07/2026 • يفضل استهلاكه قبل نهاية: 07/2026
- Country of Origin: Indonesia • بلد المنشأ: إندونيسيا
背面または側面パネル:
- Ingredients: 100% Roasted Arabica Coffee • المكونات: ١٠٠٪ بن عربي محمص
- Production Date (Roast): 15/01/2025 • تاريخ الإنتاج (التحميص): 15/01/2025
- Batch/Lot: L250115A • رقم التشغيلة (LOT): L250115A
- Storage: Store in a cool, dry place away from sunlight and odors. Reseal after opening. • يُحفظ في مكان بارد وجاف بعيداً عن أشعة الشمس والروائح. يُغلق بإحكام بعد الفتح.
- Manufacturer/Packer: [Name, Address] • المُصنِّع/المعبئ: [Name, Address]
- Importer (UAE): [Name, Address] • المستورد (الإمارات): [Name, Address]
- Importer (KSA): [Name, Address] • المستورد (السعودية): [Name, Address]
- Barcode (EAN-13): [number] • باركود EAN-13: [number]
よくある拒否理由
- 原産国にアラビア語表示がない。「Indonesia」または国旗のみ不可。
- 英語でのみ「Roast Date」を印刷。アラビア語での「Production Date」がない。
- 月を英語のテキストのみで書くためDD-MMM-YY表記混乱。
- サウジ便にKSA輸入業者のアラビア語名・住所の欠落。
- 輸入後に貼られた剥がせるステッカーや後付けのステッカー。
- 栄養表示義務を誘発する類似表示。「低酸」表示による遅延事例あり。
見落としがちな三つの実用ヒント
-
日付はバルブ付近か平らなパネルに印刷し、継ぎ目上や縫い目上は避ける。インクジェットの歪みで拒否例あり。
-
印刷業者に渡す前にアラビア語コピーをベクター曲線に固定する。フォント代替でグリフ欠落が起きることがあるため。
-
Roasted Espresso Coffee Blendのようなブレンド商品は両言語でブレンド比率をラベルに記載するとラベル審査が迅速になり、購入者からの信用も得やすい。
この助言が適用される場合(およびされない場合)
- 適用対象:2025年のUAEおよびサウジの小売向け焙煎済みホールビーンズまたは粉砕コーヒー。
- 適用外:生豆、即席飲料(RTD/インスタントコーヒー)、輸入ライセンス、ハラール認証手続き、検査限度値などは別規定。
当社の小売向け焙煎品であるRoasted Arabica Bali Kintamani CoffeeやRoasted Arabica Aceh Gayo (Medium / Medium-Dark Roast)に関しては、このチェックリストに沿った編集可能な二言語ラベルテンプレートをご提供可能です。輸入業者の好みに合わせたアラビア語表現の調整をお手伝いしますので、ご希望の場合はWhatsappでお問い合わせください。
興味深いのは、2024年末から2025年初頭の施行が新ルールよりも一貫性の点に重きを置いており、検査官はアラビア語の恒久性、原産地の明確さ、日付からロット、焙煎ログのトレーサビリティを重要視していることです。これら三つの質問に一目で答えられるラベル設計をすれば、コーヒーの通関がスムーズになります。
最終的なまとめ:アラビア語優先でアートワークを作成し、生産日と賞味期限を数字表記で印刷し、原産国を曖昧にせず、市場ごとに輸入業者情報を記載してください。これを守れば、港での再ラベリングに時間を取られず、風味の話ができます。当社がインドネシア産単一原産品やブレンドでどのようにこれを実践しているかは、製品ページをご覧ください。
