Практический чек‑лист со стороны экспортёра для прохождения проверок этикеток TAREKS для обжаренного, растворимого и зелёного кофе в Турции. Что должно быть на этикетке, правила турецкого языка, данные импортёра, форматы даты/партии, наклейки и готовый макет, который можно передать турецкому партнёру.
Мы перешли от задержек по маркировке к 100% прохождению TAREKS за 90 дней, стандартизировав четыре элемента: турецкий язык, данные импортера, форматы дат и партий, а также предпродажную проверку этикетки в TAREKS вместе с импортером. Ниже — точная система, которой пользуется наша Индонезия-Кофе команда для обжаренного и растворимого кофе, идущего в Турцию в 2025 году.
Три столпа чистого прохождения в TAREKS
-
Этикетка, соответствующая турецким требованиям. Этикетка должна быть на турецком языке и соответствовать терминам Турецкого пищевого кодекса. Именно здесь происходит большинство задержек. Мы рекомендуем вариант оформления «Turkey-ready» или высокопрочное турецкое наклеиваемое поле.
-
Правильная сторона (участник) на этикетке. На упаковке обязательно должен быть указан импортёр в Турции с полным адресом. Не отгружайте товар без этого — проверяющие TAREKS обращают особое внимание.
-
Даты и партия, которые турецкие инспекторы могут быстро прочитать. Печатайте чёткую дату минимального срока годности и видимый код партии. Используйте простой турецкий префикс и числовой формат, который нельзя неправильно истолковать.
Интересно, что небольшие решения по форматированию определяют, выпустят ли вас в течение нескольких дней или придётся переделывать этикетки на складе временного хранения. Разберём детали.
Недели 1–2: Уточните требования и разработайте черновик этикетки
По нашему опыту, двух недель достаточно, чтобы зафиксировать этикетку. Скоординируйтесь с вашим турецким импортером заранее, потому что именно он подаёт заявку в TAREKS.
- Язык. Турецкий обязателен на упаковке, ориентированной на потребителя. Допускается двуязычность, но турецкий должен быть отчётливо виден и корректен.
- Наименование товара. Используйте названия, определённые в правилах Турецкого пищевого кодекса для кофе. Примеры: “Kavrulmuş Çekirdek Kahve” для обжаренного кофе в зернах; “Çözünebilir Kahve” для растворимого кофе; “Aromalı Kahve” для ароматизированного кофе; “Öğütülmüş Kahve” для молотого кофе.
- Ингредиенты. Для чистого обжаренного кофе допустимо указание «İçindekiler: %100 Kahve.» Это принимается и сокращает риск споров. Для растворимого или ароматизированного кофе необходимо перечисление всех ингредиентов в порядке убывания доли, а аллергены должны быть подчеркнуты.
- Чистая масса. Используйте СИ-единицы с пробелом: “Net: 1 kg” или “Net: 250 g.”
- Страна происхождения. «Menşe Ülke: Endonezya.» Если вы смешиваете происхождения, укажите это точно.
- Импортёр. «İthalatçı: [Company Name], [Street], [District], [City], Türkiye. Tel: [optional].» Мы заметили резкий рост отказов при отсутствии или сокращённой форме адреса импортёра.
- Идентификатор производителя/экспортёра. Можно добавить «Üretici: PT FoodHub Collective Indonesia, [address].» Не обязателен, но полезен для отслеживаемости и B2B-покупателей.
- Срок годности и партия. Используйте «TETT» для даты минимального срока годности. Для не скоропортящегося кофе ожидается наличие даты годности. Печатайте «TETT: 31.12.2026» и «Parti No: FB2312A.» Делайте информацию простой, читаемой и стойкой.
- Условия хранения и приготовления. Обычные формулировки: «Serin ve kuru yerde saklayınız.» Для растворимого кофе при необходимости добавьте инструкцию по приготовлению.
- Заявления. Избегайте пищевых или оздоровительных деклараций, если вы не можете их подтвердить. Не заявляйте «şekersiz», «düşük asit» или «detoks» без обоснования. Для маркировки «органический» убедитесь, что сертификат действителен в Турции.
Практический вывод: создайте шаблон этикетки для Турции с заблокированными полями для импортёра, TETT и партии. У нас есть отдельные шаблоны для обжаренного цельнозернового, молотого и растворимого кофе.
Недели 3–6: Согласуйте в TAREKS с вашим импортером и финализируйте стратегию подачи
Дело в следующем. Ваш импортер загрузит изображения этикеток в TAREKS и столкнётся с проверкой со стороны местного органа контроля пищевой продукции. Проверяющие будут сравнивать это изображение с физической упаковкой при поступлении.
- Печатные этикетки против наклеек. Оба варианта принимаются. Надёжная, несъёмная турецкая наклейка подходит, если она прочно приклеена и закрывает конфликтный текст. Для небольших тиражей мы используем матовые высокопрочные наклейки, для регулярных SKU — заранее напечатанные пакеты.
- Где наносить этикетки. Турецкие наклейки можно наклеить перед отправкой или в турецком таможенном складе/свободной зоне перед выпуском. Это распространено и соответствует требованиям, если сделано до размещения на рынке. Импортер должен отразить это в своём планe процесса.
- Размер шрифта и контраст. Для большинства текстов ориентируйтесь на высоту x 1,2 мм, 0,9 мм для очень маленьких упаковок. Выбирайте высокий контраст. Чёрный текст на крафте рискованнее, чем чёрный на белом. Отказы из‑за плохой читаемости легко избежать.
- Проверка перевода. Проверяющие TAREKS смотрят формулировки. Мы видели задержки из‑за того, что «espresso roast» было неправильно представлено как юридическое наименование вместо описания степени обжарки. Ставьте формальное наименование первыми, маркетинговые фразы — отдельно.
- Штрихкод и знак CE. Штрихкоды относятся к маркетплейсам, а CE не применяется к пище. Не перегружайте этикетку нерелевантными маркировками.
Нужна быстрая проверка адекватности этикетки на вашем макете перед загрузкой импортером в TAREKS? Свяжитесь с нами в WhatsApp: https://wa.me/https://wa.me/+6285123310014?text=I%20have%20a%20question%20about%20TAREKS%20coffee%20labeling%20requirements
Недели 7–12: Зафиксируйте SOP для повторных поставок
Ваши первые три релиза задают ритм. Мы стандартизируем три SOP:
- Предпечатная проверка. Экспортер отправляет PDF турецкой этикетки и высококачественную фотографию приклеенной наклейки импортеру. Импортер хранит оба файла в досье TAREKS.
- Контроль на упаковке в месте происхождения. Перед палетированием проверяйте читаемость TETT и кода партии при плохом освещении. Мы используем простой чек‑лист из 8 пунктов и отклоняем размазанные или бледные коды.
- План действий при прибытии. Импортер подтверждает, что этикетки нанесены и соответствуют изображениям в TAREKS до физической проверки. Это предотвращает несоответствия «изображение vs упаковка».
С этим наши сроки выпуска сократились до предсказуемых нескольких дней, даже в сезон пиковой загрузки.
Что именно должно быть на этикетках обжаренного кофе в Турции в 2025 году?
Минимально для соответствующей обжаренной кофейной этикетки:
- Юридическое наименование: «Kavrulmuş Çekirdek Kahve» или «Öğütülmüş Kahve.»
- Ингредиенты: «İçindekiler: %100 Kahve.»
- Чистая масса: «Net: 250 g» (или 500 g, 1 kg и т.д.).
- Страна происхождения: «Menşe Ülke: Endonezya.»
- Имя и адрес импортёра в Турции.
- Срок годности: «TETT: 31.12.2026.»
- Код партии: «Parti No: FB2312A.»
- Условия хранения: «Serin ve kuru yerde saklayınız.»
Для премиальных single‑origin продуктов торговое наименование может отражать регион происхождения как описатель, например: «Kavrulmuş Arabica Kahve – Sumatra Mandheling.» Если вы продаёте готовый продукт, такой как наш Roasted Arabica Java Coffee или Roasted Arabica Aceh Gayo, сохраняйте соответствие заявлений об происхождении с документами партии и полем «Menşe Ülke» на этикетке.
Обязательна ли таблица пищевой ценности для чистого обжаренного кофе?
Для чистого обжаренного или молотого кофе без добавок таблицы пищевой ценности, как правило, не требуются в Турции. Эта практика отражает исключения ЕС для однокомпонентных продуктов и незначительной пищевой ценности в потребляемом виде. Для растворимого кофе, ароматизированных смесей, 3‑в‑1 смесей и готовых напитков (RTD) таблицы пищевой ценности и списки ингредиентов требуются.
Растворимый и ароматизированный кофе: что меняется на этикетке?
Для «Çözünebilir Kahve» и любого ароматизированного кофе добавьте:
- Перечень ингредиентов в порядке убывания доли, с выделенными аллергенами. Пример: «İçindekiler: Kahve, Aroma [Süt ürünü içerir].»
- Таблица пищевой ценности на 100 g и опционно на порцию.
- Добавки или ароматизаторы с их турецкими наименованиями. Избегайте брендовых наименований для ароматов.
- Если продукт подслащён, указывайте сахара в пищевой таблице и не заявляйте «şekersiz».
Мы заметили, что для ароматизированных профилей полезна дополнительная строка: «Alerjen uyarısı: Süt ürünü içerir.» Инспекторам нравится явная маркировка аллергенов.
Дата и партия: какой формат лучше?
- Срок годности. Используйте «TETT», за которым следует дата в формате день.месяц.год цифрами. Наш стандарт: «TETT: 31.12.2026.» Хотя формат месяц/год может быть приемлем для длительного срока хранения, полный DD.MM.YYYY устраняет двусмысленность.
- Код партии. «Parti No» с последующим внутренним номером партии. Держите его буквенно‑цифровым, но простым. Не прячьте код под складкой или на низкоконтрастной поверхности.
- Дата производства. Опциональна для кофе, но некоторые импортеры предпочитают указать «Üretim Tarihi: 01.01.2025» для трассируемости. Если вы её добавляете, убедитесь, что она не противоречит логике TETT.
Наклейка vs печатная этикетка и где размещать данные импортёра
- Допустимы ли наклейки? Да, если они прочные и не поддаются лёгкому снятию. Инспекторы будут тянуть за них — если наклейка отклеивается, ожидайте замечание.
- Можно ли наносить этикетки на таможенном складе? Да. Многие импортеры наносят турецкие наклейки на таможенном складе или в свободной зоне до выпуска и физической проверки. Согласуйте сроки с процессом TAREKS вашего импортёра.
- Время появления данных импортёра. Имя и адрес импортёра должны быть на этикетке до таможенного выпуска. Не полагайтесь только на внешние коробки. Указывайте эти данные на каждой потребительской единице.
Кто проверяет этикетки: TAREKS или Министерство?
Импортер подаёт через TAREKS. Подлинную экспертизу осуществляют подразделения контроля пищевой продукции Министерства сельского хозяйства и лесного хозяйства. На практике, если изображение этикетки и физическая упаковка совпадают и соответствуют правилам Кодекса, вы будете допущены.
Готовый макет, который можно скопировать
Пример для чистого обжаренного кофе, single‑origin:
- Лицевая сторона: «Kavrulmuş Çekirdek Kahve – Arabica Bali Kintamani.» Net: 250 g. Menşe Ülke: Endonezya.
- Оборот: İçindekiler: %100 Kahve. TETT: 31.12.2026. Parti No: FB2312A. Serin ve kuru yerde saklayınız. İthalatçı: ABC Gıda Dış Tic. A.Ş., Maslak Mah., Sarıyer, İstanbul, Türkiye.
Пример для растворимого ароматизированного кофе:
- Лицевая сторона: «Çözünebilir Aromalı Kahve – Vanilya.» Net: 100 g. Menşe Ülke: Endonezya.
- Оборот: İçindekiler: Kahve, Aroma [Süt ürünü içerir]. Besin Değerleri (100 g): Enerji, Yağ, Doymuş Yağ, Karbonhidrat, Şekerler, Protein, Tuz. TETT: 31.12.2026. Parti No: IN2412V. Saklama: Serin ve kuru yerde. İthalatçı: ABC Gıda Dış Tic. A.Ş., İstanbul, Türkiye.
Пять ошибок, которые убивают прохождение в TAREKS (и что делать вместо этого)
- Отсутствие адреса импортёра. Исправление: жёстко зафиксируйте поле импортёра в шаблоне турецкой этикетки.
- Двусмысленные даты. Исправление: всегда используйте «TETT: DD.MM.YYYY.»
- Низкоконтрастные штампы партии. Исправление: тестируйте печать на финальном материале. Перейдите на тёмные чернила или измените место расположения.
- Вводящие в заблуждение наименования товара. Исправление: используйте сначала названия из Кодекса. Маркетинговые термины размещайте отдельно. Для блендов, например нашего Roasted Espresso Coffee Blend, делайте юридическое наименование и описание бленда однозначными.
- Чрезмерные заявления. Исправление: уберите излишние утверждения. Оставьте происхождение, степень обжарки, способ обработки и дегустационные заметки. Функциональные заявления сохраняйте для рынков, где они разрешены.
Ресурсы и дальнейшие шаги
- Сформируйте два основных шаблона этикетки. Один для обжаренного single‑origin или блендов, например Roasted Mandheling Coffee Beans. Один для растворимого/ароматизированного.
- Согласуйте с импортером прямо сейчас. Поделитесь PDF‑ами и фото высокоразрешённых наклеек для их досье в TAREKS. Небольшая подготовка экономит недели в порту.
- Для зелёного кофе, продаваемого B2B в Турции, единица отгрузки всё ещё должна содержать информацию для трассируемости, происхождение и данные импортёра. Если вы отправляете single‑origin зелёный кофе, такой как Sumatra Mandheling Green Coffee Beans или Blue Batak Green Coffee Beans, убедитесь, что бирки на поддонах и мешках соответствуют данным в TAREKS.
Вопросы по вашему макету или кодировке даты/партии? Напишите нам по электронной почте: mailto:contact@indonesia-coffee.com?subject=I%20have%20a%20question%20about%20TAREKS%20coffee%20labeling%20requirements&body= и мы проверим ваш образец. Если вы оцениваете SKU для Турции, вы также можете Просмотреть наши продукты, чтобы соотнести происхождение и бленды с вашим ассортиментом.
Итог: Турция ориентирована на этикетки. Если турецкий текст, данные импортёра и кодирование даты/партии чисты и видимы, прохождение через TAREKS становится рутинным. Мы видели сокращение сроков выпуска с недель до дней — и это полностью воспроизводимо при соблюдении вышеописанной системы.